Great line in Sefer Chasidim about what should not happen when a man leaves his dog and his sefer to his sons. One of them should not say to the other "You take the book and I'll take the dog."To understand Sefer Hasidim's point you have to read the full paragraph:
האב שהניח כלב וספר ויש לו שני בנים לא יאמר לאחיו קח אתה הספר ואני הכלב
האב שהניח כלב וספרים ויש לו שני בנים לא יאמר לאחיו קח אתה הספר ואני הכלב, וכן שני חברים שבאו לחלוק אל יחלקו דבר גנאי ביניהם לא ישימו לא כלב ולא בית הכסא כנגד ספר וכנגד תפילין, ולא יעשה אדם נגדן כגון קח אתה משקל כסף וזהב ואני אקח כנגדו הספר, ולא בשתי משאות להשים על החמור כגון ספר כתבי הקודש קשור יחד וספר פסול של כומרים מצד השני על החמור או על הסוס. וכן באותה תיבה שיש ספרים לא ישים בה כתבי כומרים דכתיב (דברים ז' כ"ו) ולא תביא תועבה אל ביתךMy rough translation:
And two friends who have to divide should not divide something unclean between them, they should not put a dog or a toilet in equivalence to a book or Tefillin, nor should a man value them and say you take the weight of silver and gold, and I'll take the book, nor should you load them in two sides of the donkey, such as holy books together, and on the other side of a donkey or a horse, Priest's books. Additionally, in the same box with [Holy-BoT] books you should not place Priest's books...My rough translation is enough to understand that the problem is placing holy Seforim on the same level as mundane or unclean objects. Sefer Hasidim is so extreme that he won't even let you balance a donkey's load of Seforim with other books!
During Shabbat, I came across the following joke, which you can see why I connected the two:
Two thieves broke into a farm and stole two chickens and a goat. After they got away, one of the thieves turned to the other and said "It is time we divide the plunder. Why don't you take one of the chickens, and me and the goat will take the other."
No comments:
Post a Comment