Noticed in this weeks parasha:
In modern Hebrew the word "נין" (nin) means great grandchild. However, while reading the parsha I suddenly asked myself why does he mention a great grandchild, before he mentions the grandchild? a quick look in Onkelos showed that he translated Nin as child, and Neched as grandchild. That is also how it was translated above. Clearly this is a case where the modern meaning of the word, is contrary to its biblical meaning.
I have no idea why the word נין(nin) suddenly jumped two generations in modern Hebrew.